Sisi Sedih Urusan Buku Terjemahan

123rf.com

Saya pernah bertanya pada seorang penerjemah kawakan yang tidak bisa dikatakan kecil perannya dalam menggembleng pekerjaan saya, sekian tahun lalu.

« Mbak, bagaimana kalau ada pembaca yang bilang ‘Lebih baik baca buku Inggrisnya saja, ah’? »

Jawaban beliau singkat saja. « Sedih, tentu. Rini juga, kan? »

Kali lain, beberapa kenalan editor mendiskusikan ihwal kritik pembaca atas penghalusan beberapa bagian sebuah buku. Ini bukan buku klasik, tapi nahasnya masyarakat bisa menemukan e-book bajakannya. Dari e-book itulah, pembaca punya modal untuk protes bahwa sebaiknya adegan-adegan yang disensor itu ditampilkan utuh saja, mengabaikan wewenang dan pertimbangan penerbit akan risiko negatif yang timbul bila hal tersebut dilakukan.

Seorang editor berkata geram, « Urusan e-book ini memang mengesalkan. »

Dan ini tidak terjadi sekali saja. Tapi lagi-lagi, tak ada yang bisa diperbuat mengenainya.

*Sekadar catatan untuk diri sendiri*

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s