Subsidi Silang

Sekarang saya tengah menggarap terjemahan untuk penerbit yang memiliki selingkung khusus. Dengan kata lain, tidak semua aturan KBBI IV diterapkannya.

Untuk memanaskan otak dalam penyesuaian, saya membaca buku terbitan terbarunya. Kemudian daftar selingkung yang pernah dikirimkan melalui e-mail (seperti inilah contoh selingkungnya, sedangkan penerbit lain ada yang memakai ’email’). Saya lanjutkan ke panduan penerjemahan dan penyuntingan di file terpisah, yang juga sudah lama saya peroleh (terakhir kali, saya bekerja sama dengan penerbit ini setahun lalu).

Saya tersenyum senang membaca poin satu ini:

  • Menghilangkan kata keterangan yang tidak perlu.

“Dia mengunjungi kami dari waktu ke waktu” cukup menjadi “Dia sering mengunjungi kami”

“Adam menatap mereka dari satu orang ke orang lain” cukup menjadi “Adam menatap mereka bergantian”

Itulah yang saya lakukan ketika menyunting belum lama ini, meski untuk penerbit yang berbeda. Hore!

Mengapa judul tulisan ini ‘subsidi silang’? Karena panduannya bisa digunakan dalam pekerjaan lain, bahkan untuk hampir semua pekerjaan:D

Terima kasih, editorku yang baik dan telaten.

Publicités

4 thoughts on “Subsidi Silang

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s