Behind The Book: Patroli Kosmik

Dua tahun yang lalu, saya mengikuti tes menerjemahkan komik Prancis di penerbit MnC! ini melalui e-mail. Bagi kebanyakan lulusan Sastra Prancis yang akrab dengan komik sebagai salah satu materi kuliah, barangkali ini semacam impian yang menjadi kenyataan. Setelah dinyatakan lulus, saya dikirimi bahan berupa hasil fotokopi yang harus dinomori balon-balonnya sesuai urutan teks dalam hasil terjemahan.

Karena berkas itu harus dikembalikan, saya tidak bisa mengutip kalimat sumbernya di sini.

Tenggat untuk setiap naskah hanya dua minggu, tapi alhamdulillah koneksi tidak bermasalah meski saya harus bekerja sampai malam dan mencari-cari kontak komikusnya. Seperti pada umumnya seniman Prancis, Mauricet relatif tidak mudah ditemukan karena tidak ‘ngeksis’ di dunia maya. Jadilah saya harus bereksplorasi sendiri sembari berkomunikasi dengan editor. Salah satunya urusan putar otak menerjemahkan nama yang sebisa mungkin lucu. Jujur, lucu adalah beban terberat untuk saya.

Menerjemahkan komik hampir sama dengan pictorial book, sedapat-dapatnya tidak makan tempat dan muat di ruang yang tersedia yakni balon kata. Kocaknya, karena tampilan cover seperti di atas, anak-anak sering kali tertarik sehingga sahabat saya yang satu ini harus bersusah payah menyembunyikan bukunya dari sang putra semata wayang:D

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s