Idiom Berunsur Warna

Ragged blue line = Serikat buruh (yang berseragam biru) di masa Perang Saudara Amerika.

Red letter day = ketika mengalami kejadian istimewa.

Red light district = wilayah kota tempat adanya prostitusi dan sejenisnya.

Red mist = naik darah atau benar-benar lepas kontrol.

red rag to a bull = sudah pasti membuat seseorang marah.

red tape = dokumen resmi atau birokrasi yang harus dihadapi.

put more green into something = mengeluarkan lebih banyak biaya/meningkatkan investasi

purple patch = masa-masa kejayaan seseorang

pink slip = surat pemberitahuan pemecatan/PHK

pot calling the kettle black = mengkritik orang lain atas perbuatan yang dilakukannya sendiri

paint the town red = hura-hura semalaman sambil mabuk

like white on rice = menempel seperti lintah, sangat dekat jaraknya

in the red = rekening bank yang lebih sering ditarik daripada diisi

hot as blue blazes = sangat panas

grey pound = kekuatan ekonomi orang yang lebih tua

Grey Cardinal = punya kekuasaan di balik layar, tanpa menarik perhatian orang lain

greenhorn = belum cukup berpengalaman/ahli

green with envy = green-eyed-monster = sangat iri/cemburu

green light = disetujui

green around the gills = tampak kurang sehat

great white hope = orang yang diharapkan mencapai sukses besar

caught red-handed = tertangkap basah

Browned off = lelah atau muak karena sesuatu.

Boys in blue = polisi.

Brown as a berry = berkulit cokelat (karena sinar matahari)

Born in the purple = lahir di keluarga bangsawan

blackball = tidak setuju ketika seseorang ingin menjadi anggota suatu organisasi/komunitas

black sheep = nyeleneh, tidak cocok di suatu kelompok/keluarga karena perilakunya lain sendiri

black hole = idiom finansial, artinya uangnya sudah lenyap.

black as Newgate’s knocker = sangat buruk

be true blue = asli/jujur/tidak berpura-pura

roll out the red carpet = memperlakukan/menyambut seseorang dengan cara istimewa

rose-colored (coloured) glasses/rose-tinted glasses = memandang dengan kacamata positif

sail under false colours = berpura-pura/mengelabui

Scarlet woman = wanita pelaku zina

scream blue murder = berteriak nyaring sekali karena marah atau takut

show your true colors = tidak menutup-nutupi

straight red = langsung dikeluarkan/diberhentikan tanpa peringatan, seperti kartu merah di pertandingan sepakbola.

talk a blue streak = bicara cepat dan lama.

tickled pink = sangat gembira karena sesuatu

till you’re blue in the face = melakukan sesuatu berulang kali tanpa hasil sampai frustrasi

walking the green mile = menuju sesuatu yang tak terhindarkan

white feather = pengecut

yellow press = koran sensasional/koran kuning

 

Sumber: usingenglish.com

 

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s