« Pabeulit » Ejaan

Pabeulit (bahasa Sunda) = berbelit, dalam konteks cerita ini berarti « tertukar karena lupa ».

Alkisah, saya menerjemahkan suatu dongeng yang sangat familier bagi masyarakat Indonesia. Atas dasar itu, penerbit memutuskan agar istilah yang digunakan tetap yang dikenal di sini supaya pembaca lebih mudah mencernanya.

Sekian bab berlalu, ada sesuatu yang perlu saya tanyakan kepada pengarang. Saya baru sadar, tidak ada petunjuk yang terlalu jelas mengenai umur beberapa tokoh yang kebetulan sepantaran. Beberapa di sini maksudnya lumayan banyak, dan semuanya penting. Sebelum terlalu jauh, saya kirim e-mail menanyakan hal itu. Kira-kira bunyinya, « Tepatnya mulai bab berapa mereka berumur sekian belas tahun? »

Setelah e-mail terkirim, saya baru sadar… sebagian nama menggunakan ejaan/istilah sini. Tepuk jidat deh. Tapi biar sekalian sang pengarang tahu… walau mengingat bukunya sudah pernah diterbitkan di sini, harusnya sih sudah tahu bahwa ada perbedaan ejaan seperti itu.

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s